FC2ブログ
--.--.-- *--*

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2011.11.05 *Sat*

Interview at " Very Harold and Kumar 3D Christmas"

* jin *
ものすっごくお久しぶりです。

仁くんのことは相変わらず溺愛なれど、要領の悪い私は仕事がキャパオーバーになると、
通勤時間が長いこともあって、夜ブログを書く時間が全く取れず、完全に放置しとりました。

ま、ダーリンが水面下で暗躍中につき、書けることがあまりなかったというのもありますが。

今日は、おともだちからのリクエストで、
仁くんが突如現れた映画のプレミアでのインタビューの和訳をしてみたものの、
たった3分なのに書き起こしたらすっごく長くなっちゃったので、
メールするのもなんだし・・・と思い、ふとブログにアップしようと思い立った次第です。

英語は学校と不真面目な駅前留学でちょっとやった程度なので、
ボキャ貧だし(←古い)スラングはわかんないし、早口で言われるとぜんっぜんついていけませんが、
録画だと何度も繰り返し見られるので、いったん聞いた感じをざざっと書いたあと、
字面を追いながら聞き直すと間違いに気づけたり、表現をネットで調べられたりできるので
便利ですねー。

なお、上述のとおり、英語についてはネイティブでもなければ留学すらしたことのないド素人ですので、
内容の正誤についてはまったくもって責任もてません。
あらかじめご了承ください。

------------------------------------------------------------
Jは仁くん、Iはインタビュアーさん。
よく聞き取れなかったところは、なんとなくで訳してます。
その辺わからないせいで、訳も違ってたらごめんね。

J:what's up?
 どーも。
I:Hey,how're you doin'?
 やあ、調子はどう?
J:fine
 元気です。 
I:so,here xxxxx to support the Movie "Harold & Kumar the Third"
,so have you seen the first two films at all?
 ええと、ここでは「ハロルドとクマー」の(シリーズの)3作目の映画の
 サポートとして来てるんだけど(?ここいきなりよくわからなくて挫けそうになった)、
 君はこの前の2作は見たことあるのかな?
J:Actually, this is the first time for me to watch,
 実は、僕、今回はじめて観るんですよ。
I:ok,
 そうなんだ。
J:so, I'm excited about it.
 ええ、だからすっごくわくわくしてます。
I:Have you heard of the high behind in...how it's gonna be a funny stuff or...
 なにか(この映画について)どんなところが面白いとか聞いたことある?
J:Ooh, yeah, aah, My friend told me there's a something...
 Do you know White Castle? the burger...?
 That's the start off.
That's actually how I got to know White Castle.
 ええと、うん、そうですね、友達がおもしろいって言ってて…
 「ホワイトキャッスル」って知ってます?ハンバーガー(チェーン)の…
 あの最初の作品。
 実はそれで僕は「ホワイトキャッスル」のこと知ったんですよねー。
  ※ホワイトキャッスルは、実際にアメリカ中西部からニューヨーク州のメトロポリタンエリアで
   展開しているハンバーガーチェーン。 この映画の1作目が、
   「Harold & Kumar Go to White Castle」というタイトルで、
   ホワイトキャッスルのCMを見てお腹が空いた二人がニュージャージーから
   さまざまな障害に巻き込まれながらホワイトキャッスルを目指すという
   ドタバタコメディらしい。(wikiによれば)
I: cause this film.
 この映画がきっかけで?
J: cause this film, yeah.
 ええ、この映画で。
I: Aah, now you're in LA for a while, or you just visiting?
 ええと、キミしばらくLAにいるよね、それともちょっと滞在してるって感じなのかな。 
J: I actually moved in, yeah, to work on my album.
 yeah, I'm about to release my single with Jason Derulo.
 実際は(LAに)引っ越してきたんです、 アルバム制作のために。
もうすぐジェイソン・デルーロとのシングルもリリースするんですよ。
  ※「引っ越す」っていうのはちょっと違うかもしれないけど、短期滞在じゃなくて
   立派なおウチも用意してもらってるんで、「こっちに住んでる」って感じだと思います。
I: okey, ♪Jason Derulo~♪
 そうなんだ、ジェイソーン・デルーロ~♪
 (ジェイソンが自分の曲のはじめにいつもアピるために入れてる彼の
  名前のフレーズ部分を真似してる)
 Is that there on your Song?
 それ君の新しい曲にも入ってる?
J: Yes.
 ええ(笑)
I: okey, We have to make sure that he did it in your song.
 やっぱり、じゃあ君の曲中でやってるの(聴いて)確かめなきゃね(笑)
J: Yeah, amazing, yeah.
ええ、すばらしかったですよ(笑)
I: How was like workin with him,
he's blown'up especially here for last couple of years.
彼と一緒に仕事したのはどうだった?ここ数年とくに彼はすっごく活躍してるけど。
 (=爆発的に売れてるって感じか?)
J: Yeah, I heard it, yeah.
 ええ、そうですね、そう聞いてます。
I: what is the chemistry like on a single, what can we expect from it?
 彼と一緒にシングルを作ってみて、なにかしらいい科学反応があった?
 二人がコラボしたことで期待できるところってどんなところかな。 
J: oh well, I actually...ahh, I don't know..
The first single called "Test Drive", is a like something I wouldn't do,
so it was a kinda new challenge, and new stuff for me.
so like, I have so much fun with them.
ええと、そうですね・・・どうだろう、
僕の初シングルは「テストドライブ」って言うんですけど、
こういうのは(今まで)やってなかったことで、だから新しいチャレンジっていうか・・・
僕にとっては新しいタイプの作品なんですよね。
だから作るのはすごく楽しかったです。
 ( ←ココ、いまいち聞かれてることに答えられてない気がするw )
 ※ここで言ってるstuffが、作品そのものを指しているのか、
  作品を新しい環境・仲間と作り上げていく過程すべてを指しているのか、
  イマイチわからず。なんか後者のほうが仁くんの意識には近いのかな・・・といいつつ
  訳は前者寄りですけど。
I: And how was the music gonna be different this time than
 from your music put out, you know, in Japan or in the past?
それで、今回の曲は日本なんかでこれまで君がリリースしてきた音楽と
 どう違ってるのかな?    
J: uhh, it's...Just like a different, ah, differernt composition.
I mean just a different genre or...
yeah, Japanese people listen to like more like ballad,
and they don't really listen to like club song,
so I yeah..
ええと、単純に曲の構成とかも違うし…つまり違うジャンルっていうか…
 日本の人たちはもっとバラードっぽいのを聴くのが好きなんですよね。(そうか!?)
 実際あんまりクラブっぽい曲は聞かないっていうか…
 だから僕としては…
I: so we can expect more like hip-hop, more club...
 だからもっとヒップホップとかクラブっぽいのをやろうとしてるんだね。
J: club music...and yeah.
 クラブミュージックとか…そうですね。
I: And How are your fans taking over Japan,
are they like really supporting you or exited for you or...?
 日本のファンのみんなはどう思ってるのかな、君をサポートしてくれたり
 盛り上がったりしてくれてるのかな・・・?
J: yeah, they're exited for me,   
cause I've been out here,
so I haven't done anything in Japan for a long time, so like, yeah.
ええ、盛り上がってくれてると思いますよ。
僕ずっとこっちに来ていて、日本では長い間活動してなかったので、だから。
I: so exited to see (you) come back out. 
じゃあまた活動してくれるのを楽しみにしてくれてるね。
 Hey man, ...(ここ早口でよくわからない)....what do you really like so far about LA,
about the west coast, what will it be like so far?
 いまのとこLAや西海岸のどこが好き?
J: Oh, well, I like, I love the weather, first of all.
And I have lots of friends out here,
so like I have fun with hanging out with them.
 んー、まず気候が大好きです。
 あと、僕こっちに友達がたくさんいるんで、彼らと遊ぶのが楽しいかな。
I :what about the ladies, what about the ladies like LA...?
 女の子はどうよ、女の子は?
J: Oh, I like it, I love girls. Oh my god, yeah.
 ああ、好きです!女の子は大好きですよ、そりゃもう、ねえ。
I: oh, are you single right now, or you'll find someone...
そっか、で、君は今シングルなの? それとも彼女探してるのかな・・・
J: Uhh, I'm kinda single actually, so uhh...jinakanishi.com...
 うぅー、実はいま彼女いないんですよねえ…だから~あの~・・・
 皆様ぜひ 「あかにしじんどっとこむ」まで・・・(笑) 
I: and where can people check out more about you, on your website,
twitter, facebook...?
 で、君のことをもっとチェックしたかったら君のサイトやツイッター、
 フェイスブックに行けばいいんだよね。
J:Yeah, I have twitter and a youtube channel as well, and facebook, too.
So like, I hope you guys check it out.
 ええ、ツイッターにYouTubeチャンネルもあります、あとフェイスブックも。
 みんなチェックしてください!
I: Alright, my last question, so you're about to go in the theater,
 what's the one go to snack, you eat at the movie?
 そっか、じゃあ最後の質問。これから映画に行くわけだけど、映画館で君が(いつも)食べるのはなに?
J: Popcorn.
 ポップコーンです。
I: Popcoan? a lot butter, little butter, salt?
 ポップコーン?バターたっぷり?ちょっと?塩味?
J: aah, Salt.
 うーん、塩かな。
 (← ほんとはキャラメルだけど、選択肢になかったからめんどくさくて適当に塩って言ったとみたwww)
I: Oh, Alright, It was nice to see you, man. we're looking forward to your music.
 そうなんだね、それじゃあ、会えて嬉しかったよ。君の音楽、楽しみにしてるね。
J:Thank you so much.
 ありがとうございました。

-----------------------------------------------------------

なんか全体的に「よいこちゃん」な感じで、
ひじょーに可愛かったです。
パブリックな場所でお話する機会がこれからどんどん増えるから、
話し方とか、滑舌とか、実は結構練習してるのかなーと思うと、
なんかいじらしくてますます・・・

静止画を見ただけだと、痩せてるし帽子にメガネでなんのこっちゃと思ったけど、
動く仁くんは、相変わらず目がくるくるきらきらしてて、
どんなにかっこつけててもやっぱきゃわだわー、となんか安心したのでした。

でもママンを派遣して、もちょっと求肥感を取り戻していただきたいけどね。

間違いとか、補足とかございましたらご指摘いただけますと幸いです。


では、来週の祭りの成功を祈って・・・
(私は仕事なのでリアタイ断念組ですが、ココロをがっつりLAに飛ばします!)





スポンサーサイト

COMMENT

Comment Form


秘密にする
 


TRACKBACK

TrackBack List

ものすっごくお久しぶりです。仁くんのことは相変わらず溺愛なれど、要領の悪い私は仕事がキャパオーバー
2012/10/24(水) 19:23:14 | まっとめBLOG速報 [Del


プロフィール

kayo0704

Author:kayo0704
まじめな顔して働いてますが、ほんとは超マイペース。
めんどくさがり、
そして基本おたく気質。
どっぷりA担。
アラサ―なれど実家暮らしの
ぱらさいとです。



カレンダー

07 | 2018/08 | 09
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -



最新記事



最新コメント



最新トラックバック



カテゴリ

jin (20)
nail (6)
ごはん (2)
cosme (0)
about myself (1)
未分類 (0)
friends (2)
live (10)
leisure (1)



月別アーカイブ



リンク

このブログをリンクに追加する



検索フォーム



RSSリンクの表示



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



QRコード

QR



Copyright © la la means・・・ All Rights Reserved.
テンプレート配布者: サリイ  ・・・  素材: chaton noir  ・・・ 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。